руССкій єзик + українська мова = суржик
Aug. 7th, 2012 12:03 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Під час відпустки був у батьків.
Батьки з черкаської області, після закінчення вишу переїхали до Кривого Рогу. У Кривому Розі я і народився. З нашої родини я один - "кріворожец" :) (мама, тато, брат і я :) )
Так от, скільки пам’ятаю Кривий Ріг - російськомовне місто. Коли у 1991 році після "ҐКЧП" моя мама почала розмовляти українською - маму почали називати "бандєрівкою" (здається я тут про це колись писав). Називали бандєрівкою і в магазині, і на ринку і, знайомі...
Після Харкова автоматично прислухаюся до мови спілкування навколишнього люду.
Скажу особисте враження:
якщо раніше Харків і Кривий Ріг я відрізняв по "ге"-"ґ" ("шо-шо" - кажуть не тільки в Харкові :) ), то зараз, у Кривому Розі, суміш язьіка та мови, та, почув більше української. Якщо узагальнити - то русскій перетворився у суржик. Суржик такий, що у реченні російске слово та українське слово, щось наприклад (розмова по телефону)
"Слушай, я сьогодні можливо апаздаю, ти мєня почекай, я постраюсь не дуже запізнюватися"
- саме так, одночасно і "апаздаю" і "запізнююсь".
Хочу зазначити, що є і російська мова - ну та мова, яку звикли в Україні називати російською, є українська мова, і з’явилося, як на мене, багато отого суржика
Батьки з черкаської області, після закінчення вишу переїхали до Кривого Рогу. У Кривому Розі я і народився. З нашої родини я один - "кріворожец" :) (мама, тато, брат і я :) )
Так от, скільки пам’ятаю Кривий Ріг - російськомовне місто. Коли у 1991 році після "ҐКЧП" моя мама почала розмовляти українською - маму почали називати "бандєрівкою" (здається я тут про це колись писав). Називали бандєрівкою і в магазині, і на ринку і, знайомі...
Після Харкова автоматично прислухаюся до мови спілкування навколишнього люду.
Скажу особисте враження:
якщо раніше Харків і Кривий Ріг я відрізняв по "ге"-"ґ" ("шо-шо" - кажуть не тільки в Харкові :) ), то зараз, у Кривому Розі, суміш язьіка та мови, та, почув більше української. Якщо узагальнити - то русскій перетворився у суржик. Суржик такий, що у реченні російске слово та українське слово, щось наприклад (розмова по телефону)
"Слушай, я сьогодні можливо апаздаю, ти мєня почекай, я постраюсь не дуже запізнюватися"
- саме так, одночасно і "апаздаю" і "запізнююсь".
Хочу зазначити, що є і російська мова - ну та мова, яку звикли в Україні називати російською, є українська мова, і з’явилося, як на мене, багато отого суржика